News That Matters

Clifford Thurlow

¿Qué es el amor?,<br/> por Clifford Thurlow
Clifford Thurlow

¿Qué es el amor?,
por Clifford Thurlow

read it in English     Cuando separas el amor del sexo, entras en una mansión con muchas habitaciones y tonalidades matizadas por los excesos. Es una oportunidad para despojarse de todas las convenciones y hábitos. Es una invitación para explorar tu yo oculto. Te vistes con otro disfraz. El sexo es el mayor de los regalos, el orgasmo un atisbo de perfección.Cuando al sexo le añades amor, es como si tu alma se liberase de la gravedad y se adentrara en el núcleo de lo infinito. Cobran vida nuevos sentimientos, emociones sin explicación que intentamos nombrar con esa palabra desconcertante que evitamos utilizar, como si fuera sagrada o sacrílega.El amor es indefinible, un misterio, el gemelo de la muerte. Se curva como el espacio y el tiempo. Cuando uno está enamorado teme menos a la muerte p...
Silence and a kiss,<br/> by Clifford Thurlow 
157b, Clifford Thurlow

Silence and a kiss,
by Clifford Thurlow 

leer en español      The Kiss is a life-sized marble sculpture created in 1880 by Auguste Rodin that shows that a kiss is always more than a kiss.What we see is the 13th century Italian beauty Francesca da Rimini with puckered lips almost but not quite touching the lips of Paolo Malatesta. Look close, and we remain unsure whether the couple are about to kiss, have just parted from a kiss or have been caught kissing in flagrante.Inspired by Dante’s Inferno, Rodin was enchanted by the story of Francesca da Rimini reading the tale of Lancelot and Guinevere as she fell in love with her husband’s younger brother, Paolo. Caught in the act, Giovanni Malatesta does what nobles do and had the lovers killed.Rodin carved women in marble as a homage to their beauty, not as slaves submitting to men, bu...
Silencio y un beso,<br/> por Clifford Thurlow
Clifford Thurlow

Silencio y un beso,
por Clifford Thurlow

read it in English     El beso es una escultura de mármol de tamaño natural creada en 1880 por Auguste Rodin que demuestra que un beso es siempre más que un beso.Lo que vemos es a la belleza italiana del siglo XIII, Francesca de Rimini, con los labios fruncidos que casi tocan, pero no del todo, los labios de Paolo Malatesta. Si miramos de cerca, no estamos seguros de si la pareja está a punto de besarse, acaba de separarse de un beso o si han sido sorprendidos besándose en flagrante.Inspirado por el Infierno de Dante, Rodin quedó encantado con la historia de Francesca de Rimini leyendo la historia de Lancelot y Ginebra mientras se enamoraba de Paolo, el hermano menor de su marido, Giovanni. Sorprendido en el acto, Giovanni Malatesta hace lo que hacen los nobles e hizo matar a los amantes.R...
The little sun god,<br/> by Clifford Thurlow
156b, Clifford Thurlow

The little sun god,
by Clifford Thurlow

leer en español       It was love at first dight when my mum and dad met at the end of World War Two. They were young, penniless and moved in with mum’s parents. Dad had joined the Royal Navy at 17 after forging his birth certificate and spent six years as a gunner on a battleship. Boys his own age had died in his arms. He felt lucky to have survived and determined to have a happy life. My grandparents had lost their home in East London during the Blitz and moved to a big old house in North London with Old Granny, my great-grandmother. My mother had two sisters, Alice and Edna, who visited often with their husbands. The years passed and I was born on a hot July day, the first grandchild, a symbol of light after the post-war darkness. I was surrounded by adults who treated me like...
El pequeño dios sol,<br/> por Clifford Thurlow
Clifford Thurlow

El pequeño dios sol,
por Clifford Thurlow

read it in English      Fue amor a primera vista cuando mi mamá y mi papá se conocieron al final de la Segunda Guerra Mundial. Eran jóvenes, sin dinero y se mudaron con los padres de mamá.Papá se unió a la Royal Navy a los 17 años después de falsificar su certificado de nacimiento y pasó seis años como artillero en un acorazado. Jóvenes de su edad murieron en sus brazos, de manera que se sintió afortunado de haber sobrevivido y regresó de la guerra decidido a tener una vida feliz.Mis abuelos habían perdido su casa en el este de Londres durante el bombardeo y se mudaron a una casa grande y antigua en el norte de la ciudad con Old Granny, mi bisabuela.Mi madre tenía dos hermanas, Alice y Edna, que la visitaban a menudo con sus maridos. Pasaron los años y nací un caluroso día de julio, el pri...
The fourth man,<br/> by Clifford Thurlow
155b, Clifford Thurlow

The fourth man,
by Clifford Thurlow

leer en español      In the 2012 Olympics, Mo Farah won gold in the 10,000 metres. He went on to win the 5,000 metres and both races again four years later in 2016.His was a great human interest story – the barefoot boy from Somalia who learned to run in the desert and took up athletics after immigrating to the UK. After winning gold, he was chosen as BBC Sports Personality of the Year and was knighted in 2017 by Queen Elizabeth.On the podium with Mo that day in 2012 was the silver medallist Galen Rupp, from the United States, and bronze winner Tariku Bekele, from Ethiopia.Who was the fourth man?He is not listed. For four long years he had trained for this race. He saw the finishing tape come into view at the same time as Mo, Galen and Tariku – and was beaten by a single breath, a heartbea...
El cuarto hombre,<br/> por Clifford Thurlow
Clifford Thurlow

El cuarto hombre,
por Clifford Thurlow

read it in English      En los Juegos olímpicos de 2012, Mo Farah ganó la medalla de oro en los 10.000 metros. Cuatro años después, en 2016, volvió a ganar los 5.000 metros y ambas carreras.La suya fue una gran historia de interés humano: el chico descalzo de Somalia aprendió a correr en el desierto y se dedicó al atletismo tras emigrar al Reino Unido. Tras ganar el oro, fue elegido Personalidad deportiva del año por la BBC y fue nombrado Caballero en 2017 por la reina Isabel.En el podio con Mo aquel día de 2012 estaban el estadounidense Galen Rupp, medalla de plata, y el etíope Tariku Bekele, ganador del bronce.¿Quién era el cuarto hombre?No figura en la lista. Llevaba cuatro largos años entrenándose para esta carrera. Vio llegar la cinta de meta al mismo tiempo que Mo, Galen y Tariku, y ...
Statues instead of trees,<br/> by Clifford Thurlow
154d, Clifford Thurlow

Statues instead of trees,
by Clifford Thurlow

leer en español      When Europeans first landed on what would become known as Easter Island in 1722, there wasn’t a single tree to be seen. Although, it became apparent that the island had once been a luxuriant quilt of forest and foliage.The islanders had begun cutting down the trees to use the trunks to roll the giant statues called Moai across the island from the stone quarries to the sea. They hauled the effigies upright and placed them in melancholic rows on the coast as if waiting for ships to come. Or, perhaps, the return of alien spacecraft, as Erich von Daniken speculated in his book ‘Chariots of the Gods.’The islanders used the wood to build canoes, cook food and cremate their dead. They slashed through the forest as if the resource was infinite and kept cutting down the trees u...
Estatuas en vez de árboles,<br/> por Clifford Thurlow
Clifford Thurlow

Estatuas en vez de árboles,
por Clifford Thurlow

read it in English      Cuando los europeos desembarcaron por primera vez en lo que se conocería como Isla de Pascua en 1722, no se veía ni un solo árbol. Sin embargo, se hizo evidente que la isla alguna vez había sido una exuberante colcha de bosque y follaje.Los isleños habían comenzado a talar los árboles para usar los troncos para hacer rodar las estatuas gigantes llamadas Moai por toda la isla, desde las canteras de piedra hasta el mar. Levantaron las efigies y las colocaron en hileras melancólicas en la costa, como si esperaran la llegada de los barcos. O, tal vez, el regreso de las naves extraterrestres, como especuló Erich von Daniken en su libro 'Carros de los dioses'.Los isleños utilizaban la madera para construir canoas, cocinar y cremar a sus muertos. Cortaron el bosque como si...