News That Matters

Clifford Thurlow

The Boxing Parson,<br/> by Clifford Thurlow
Clifford Thurlow, 223c

The Boxing Parson,
by Clifford Thurlow

leer en español In April 1904, in Killarney, County Kerry, Robert Martin Hilliard was born into the comforts of a middle-class family. He would live only 32 years, but in that brief span he became many men: scholar, boxer, clergyman, journalist, communist, soldier. His story is a parable of a turbulent age.Hilliard excelled at Trinity College, Dublin, and fought in the bantamweight division of the 1924 Paris Olympics. He married his childhood sweetheart, Rosemary, fathered four children, and entered the Church of Ireland ministry in Belfast. But he was restless. Poverty on the streets, the rise of fascism in Europe, the limits of pulpit sermons—these gnawed at him. By 1936 he had left the ministry, moved to London, and joined the Communist Party.That same summer, Spain erupted. Franco and ...
El párroco boxeador,<br/> por Clifford Thurlow
Clifford Thurlow

El párroco boxeador,
por Clifford Thurlow

read it in EnglishEn abril de 1904, en Killarney, Condado de Kerry, Robert Martin Hilliard nació en la comodidad de una familia de clase media. Viviría solo 32 años, pero en ese breve lapso se convirtió en muchos hombres: erudito, boxeador, clérigo, periodista, comunista, soldado. Su historia es una parábola de una época turbulenta.Hilliard destacó en el Trinity College de Dublín y luchó en la división de peso gallo en los Juegos Olímpicos de París de 1924. Se casó con su novia de la infancia, Rosemary, tuvo cuatro hijos y entró en el ministerio de la Iglesia de Irlanda en Belfast. Pero era inquieto. La pobreza en las calles, el auge del fascismo en Europa, las limitaciones de los sermones desde el púlpito: todo esto lo corroía. Para 1936, dejó el ministerio, se mudó a Londres y se unió al...
An Artist at War,<br/> by Clifford Thurlow
Clifford Thurlow, 221c

An Artist at War,
by Clifford Thurlow

leer en español        The Aragón plain is a land of heat and silence, broken by the rattle of cicadas and the occasional rush of a train along the Zaragoza–Huesca line. In August 1936, near the small town of Tardienta, a young Englishwoman fell under machine-gun fire. Her name was Felicia Browne—the first British volunteer to die in the Spanish Civil War, and the only British woman to fight as a combatant.Born in Surrey, in 1904, Felicia grew up in a comfortable household but refused the expected path. At sixteen she entered the Slade School of Art, precociously gifted, restless, and impatient with convention. By 1928 she was in Berlin, studying sculpture and apprenticed to a stonemason. There she witnessed the rise of Nazism at close quarters, leaving behind her tools and unfinished work...
Una artista en guerra,<br/> por Clifford Thurlow
Clifford Thurlow

Una artista en guerra,
por Clifford Thurlow

 read it in English          La llanura aragonesa es una tierra de calor y silencio, interrumpida por el canto de las cigarras y el ocasional traqueteo de un tren en la línea Zaragoza-Huesca. En agosto de 1936, cerca del pequeño pueblo de Tardienta, una joven inglesa cayó bajo el fuego de una ametralladora. Se llamaba Felicia Browne, la primera voluntaria británica en morir en la Guerra Civil Española y la única mujer británica en luchar como combatiente.Nacida en Surrey en 1904, Felicia creció en un hogar acomodado, pero rechazó el camino previsto. A los dieciséis años ingresó en la Escuela de Arte Slade, con un talento precoz, inquieta e impaciente por las convenciones. En 1928, ya estaba en Berlín, estudiando escultura y como aprendiz de cantero. Allí presenció de cerca el auge del nazi...
100 Memorials,<br/> by Clifford Thurlow
218d, Clifford Thurlow

100 Memorials,
by Clifford Thurlow

leer en español        It is extraordinary that across Britain there are more than 100 memorials honouring the volunteers from Britain and Ireland who took up arms in the Spanish Civil War.Some 2,500 men and women made the journey to Spain to stem the rising tide of fascism in the 1930s - a threat to social democracy that would devastate Europe in World War II and, a century later, still casts its long shadow.Those who joined the fight for the Spanish Republic came largely from working-class backgrounds: trade unionists, nurses, pacifists who refused to carry arms but carried stretchers instead. There were also writers, artists and intellectuals, most famously George Orwell, who arrived in Barcelona on 26 December 1936 and enlisted with the POUM (Partido Obrero de Unificación Marxista).The...
100 Memoriales,<br/> por Clifford Thurlow
Clifford Thurlow

100 Memoriales,
por Clifford Thurlow

read it in English       Es extraordinario que en toda Gran Bretaña existan más de 100 monumentos en honor a los voluntarios británicos e irlandeses que se alzaron en armas en la Guerra Civil Española. Unos 2.500 hombres y mujeres viajaron a España para frenar la creciente ola de fascismo en la década de 1930, una amenaza para la socialdemocracia que devastaría Europa en la Segunda Guerra Mundial y que, un siglo después, aún proyecta su larga sombra. Quienes se unieron a la lucha por la República Española provenían en su mayoría de orígenes obreros: sindicalistas, enfermeros, pacifistas que se negaban a portar armas, sino que portaban camillas. También hubo escritores, artistas e intelectuales, entre ellos, el más famoso, George Orwell, quien llegó a Barcelona el 26 de diciembre de ...
The inner sea, by Clifford Thurlow
216a, Clifford Thurlow

The inner sea, by Clifford Thurlow

leer en español        Two Greek families crossed the Mediterranean from the Dodecanese island of Symi to Cadaqués in 1850. The men were free-divers, with the lungs and skill to harvest the coral that carpeted the seabed.One day, the exiled writer Narcís Monturiol—branded a communist by the authorities—watched a diver rise dead to the surface. Just as fishermen far out at sea engage in a death dance with every storm, the coraleros risked their lives with every descent.By the time Monturiol returned to his lodgings, he had found his mission. He sent away for books, read engineering journals, and traced the history of man’s ancient desire to breathe underwater.At the temples of Thebes, divers are depicted spear-fishing with hollow reeds as snorkels. In 1515, Leonardo da Vinci sketched a suba...
El mar interior,<br/> por Clifford Thurlow
Clifford Thurlow

El mar interior,
 por Clifford Thurlow

read it in EnglishDos familias griegas cruzaron el Mediterráneo desde la isla de Symi en el Dodecaneso hasta Cadaqués en 1850. Los hombres eran buzos de apnea, con los pulmones y la habilidad para cosechar el coral que cubría el lecho marino.Un día, el escritor exiliado Narcís Monturiol, tildado de comunista por las autoridades, vio a un buzo subir muerto a la superficie. Así como los pescadores en alta mar se enfrentan a un baile con la muerte en cada tormenta, los coraleros arriesgaban sus vidas en cada descenso.Cuando Monturiol regresó a su hospedaje, había encontrado su misión. Mandó a buscar libros, leyó revistas de ingeniería y rastreó la historia del antiguo deseo del hombre de respirar bajo el agua.Así fue como se enteró que en los templos de Tebas se representa a buzos pescando co...
Perseverance,<br/> by Clifford Thurlow
210c, Clifford Thurlow

Perseverance,
by Clifford Thurlow

leer en español        My name is Sangay Tzondru. It means the Buddha of Perseverance. The name was given to me by Geshe Ngawang Dhargyey, my teacher when a did a course in Buddhism in Dharamsala, home of the Dalai Lama and the Tibetan community that had fled from the Chinese over the high peaks of the Himalayas to India.I was taking a sabbatical from my career as a journalist and lent my scant editing skills to the team of scholars translating the dharma into English. We met with the Dalai Lama every Wednesday and reported our progress over buttery tea and plates of barfi, Indian sweets made from coconut, cardamom and buffalo milk.With a Tibetan student at Delhi University translating, I made a collection of folk tales that I turned into the book, Stories From Beyond the Clouds. It was pu...
Perseverancia,<br/> por Clifford Thurlow
Clifford Thurlow

Perseverancia,
por Clifford Thurlow

read it in English        Mi nombre es Sangay Tzondru. Significa el Buda de la Perseverancia. Este nombre me lo dio Geshe Ngawang Dhargyey, mi maestro cuando hice un curso de budismo en Dharamsala, hogar del Dalai Lama y de la comunidad tibetana, quien había huido de los chinos a través de los altos picos del Himalaya hacia la India.Estaba tomándome un año sabático de mi carrera como periodista y presté mis escasas habilidades de edición al equipo de eruditos que traducían el dharma al inglés. Nos reuníamos con el Dalai Lama todos los miércoles y reportábamos nuestro progreso con té tibetano y platos de barfi, dulces indios hechos de coco, cardamomo y leche de búfala.Con la ayuda de un estudiante tibetano de la Universidad de Delhi como traductor, hice una colección de cuentos populares qu...
Toilet trouble, by Clifford Thurlow
207a, Clifford Thurlow

Toilet trouble, by Clifford Thurlow

leer en español        Salvador Dalí was a work of art, his own masterpiece. ‘I work seventeen hours a day,’ he cried. ‘The measure of my genius is the size of the hole I perforate in abstract matter.’He didn’t believe in inspiration. ‘It is the obsession of repetition the Gods take note of.’ Routine was the watchword, and he maintained the same rigid patterns for thirty years.In the summer he spent his days in the house constructed from five modest cottages in Port Lligat, a pretty bay along the coast from Cadaqués. At the end of September, he left for the St Regis Hotel in New York where Gala in her thick Russian accent negotiated contracts. When spring came, the old black Cadillac driven by Arturo Caminada – a fisherman who had learned to drive at the tiller of his boat – arrived loaded...
Problemas con el baño,<br/> por Clifford Thurlow
Clifford Thurlow

Problemas con el baño,
por Clifford Thurlow

read it in EnglishSalvador Dalí era una obra de arte, su propia obra maestra. «Trabajo diecisiete horas al día», exclamaba. «La medida de mi genio es el tamaño del agujero que perforo en la materia abstracta».No creía en la inspiración. «Es la obsesión de la repetición lo que los dioses tienen en cuenta». La rutina era su lema, y ​​mantuvo los mismos patrones rígidos durante treinta años.En verano pasaba sus días en la casa construida con cinco modestas cabañas en Port Lligat, una hermosa bahía en la costa de Cadaqués. A finales de septiembre, se fue al Hotel St. Regis de Nueva York, donde Gala, con su marcado acento ruso, negociaba contratos. Con la llegada de la primavera, el viejo Cadillac negro conducido por Arturo Caminada, un pescador que había aprendido a conducir al timón de su bar...